Monday, December 9, 2013

"Love's pure light radiant(ly) beams from thy holy face with the dawn of redeeming grace, Jesus..."

"Love's pure light radiant(ly) beams from thy holy face with the dawn of redeeming grace, Jesus..."
Carol: “Silent Night, Holy Night” – Joseph Mohr (1792-1848)
Tune: STILLE NACHT

While you join in the singing of familiar carols this season, I hope you will enjoy the experience; but even more, I want to be sure you get the message from each one.

A pet peeve of mine is the way we rip apart the meaning of the Christmas carols by breathing at the wrong place: this is one of them. We tend to breath between “love’s pure light” and “radiant beams.” We may do that because we don’t realize that in the translation from the German, we ended up with an adverb that does not end in ‘ly’! Before this sounds like a grammar lesson, the phrase should mentally read like the hymnline at the top of this post, realizing that love’s pure light is radiantly beaming from the holy face of Christ.

And those beams are like the ones that peep over the horizon at the rising of morning sun – it’s the dawn of redeeming grace. God provides us with lots of graces: sustaining grace, fortifying grace, comforting grace, etc.; but THIS is the beginning of grace that redeems us! We get our first glimpse of that redemptive possibility in the face of Bethlehem’s Baby.

This entire stanza is addressed TO Christ; that’s why there’s a comma after “Son of God.” So as we sing this, we’re saying, “Jesus, there’s a pure light emanating from your holy face, and in that light we can see the genesis of grace that redeems.”

As you sing this carol or hear it piped into the shopping mall… or Wal-Mart!... realize what it is saying, and rejoice in that knowledge. For those of us who believe Christ to be the Son of God, this should be one of our very favorite hymnlines during the season!

from the Mormon Tabernacle Choir

PS – Not wanting to get off my soapbox on this breathing-in-the-wrong-place thing, another place we miss the meaning is in the first, most familiar stanza. Read the whole line to yourself without breaking: “All is calm all is bright ’round yon virgin mother and child.” Around that virgin mother and her child, everything is calm and bright. Makes so much more sense, don’t you think? I’m stepping off my soapbox… for now.

No comments:

Post a Comment

You are welcome to comment on any of the posts. They are sent to ME directly. Thanks for any feedback you would like to make.

Hymnlines - Hemlines: Get it?! :)

Hymnlines - Hemlines: Get it?! :)